一口私人泡菜坛子
本论坛希望您的发言能够尽量言之有物,严禁灌水。如本论坛某些讨论令您感到不愉快,您可以选择离开此地。未成年人请在监护人陪同下浏览此网站。另外,请使用标准汉语。如非必要,您的帖子请发在胡言乱语区,精华区的帖子已经关闭。此外,本论坛不需要注册即可发言,请各位言责自负。谢谢各位。——网络上并不乏热闹的地方,但让人想说话的地方并不太多。如果你需要热闹,这里一定不适合你。这里是:朋友三四,合则聊,不合则拂袖而走。酒逢知己千杯少,话不投机半句多。
主页 | 登入 | 搜索 | 帮助 | lacool.net发布新主题 | 回复主题 | Printer

Home / 讨论区 / 新坛
一清二白的浪子

新内容一清二白的浪子 (编辑了 0 次) DK2017
我的长期炮友因为酒后和其他女人睡了一次而提出终止和我的关系,因为她觉得这类似劈腿而无法直视自己。

好吧,这世上有长期劈腿无负担的,也有约炮都要忠贞的。有一秒钟一个念头划过我的脑海:炮友对我床死了吗?哈哈哈

11-15-2017 23:04:03

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) tim.
大家真的都是专业戏精啊……
11-16-2017 12:17:25

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) 路过
所以根本没有浪这回事,只有不能释怀,当时或几年后
11-16-2017 16:22:37

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) 1912
噗,这借口找得真是好一朵白莲花
11-17-2017 09:17:33

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) 潮涨落晨钟声声
哈哈哈哈睡了这么优秀的PY要好好反省啊你
11-18-2017 22:34:32

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) DK2017
这个冬天一点儿都不冷,我的炮友消失了,也不知道她约到新入没有,毕竟这个冬天一点儿都不冷,不是非要暖被窝的人。祝福她。
12-11-2017 13:05:59

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) 潮涨落晨钟声声
你还没有找到新炮友吗?居然还对这个念念不忘……
12-11-2017 16:38:28

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) DK2017
是有点念念不忘,好多年了呢。刚聊了十分钟,发现自从不睡了以后,所谓互动,都能迅速走向不欢而散。都是自我世界特别强的人,自以为是的时候都特别努力又认真。 以前是要么做爱,要么打仗,不睡了以后只剩打仗了。所以还是闭嘴好了。
12-12-2017 00:10:46

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) tim.
说到这个我想起一件很搞笑的事情。

前几天大食袋聚会,一个朋友顺路送我回家。她的小孩在车厢后面玩耍,当妈的想跟我聊几句天,说说自己到底是离婚还是不离的心事。

有利于离一方的观点是:她跟她男人三观完全不合,完全没有话可聊 。一同合作养小孩的时候经常发生因为观点不同而争吵的事情,心烦。

支持不离的观点是:有人一起合作养小孩还是好的。需要召唤男人的时候就召唤来用一下,不需要的时候他俩就是分居状态。(基本上就是丧偶式婚姻吧。)如果完全没有这么一个人来用,也还是很恼火。

这我当然都觉得有道理了,所以就主要是听她讲。期间她很好奇地问我,“我和我男人是三观不合没话讲,你和你前任三观一直都很合啊,为什么还是处不好呢?”

面对这个问题,我给她举了一件我记忆比较深刻的生活中发生争吵的小事,然后她评价说,“看来,发生争吵,跟三观合不合一点关系都没有。”

所以最终我们的结论还是,良好的身体交流大过天。哈哈。

12-12-2017 10:26:47

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) DK2017
良好的身体交流又是怎么渐渐就没了的呢?还不吵架吵烦了,连爱都不想做。荷尔蒙确实是个好东西,对解决一些鸡零狗碎的情绪有帮助,但面对另外一些更复杂的问题时,并不能手到病除。能床头吵架床尾和的都不是什么大问题,毕竟人是有脑子的,而高潮失忆只有几秒,“崩溃就是想起以前的历次崩溃”,再和谐的性生活也有被磨没了的时候……所以不日和不爱之间,至少也是个互为因果的事。
12-12-2017 12:05:37

新内容RE:一清二白的浪子 (编辑了 0 次) tim.
这……两回事吧。

不能进也不能退,总有一方突然撑不下去。

比如我朋友离婚这事儿,我就跟她说,你还觉得能过,那就过着。有一天你觉得留这个人,帮倒忙添堵的情况多过了帮忙减压的情况,你自然知道该怎么做。

然后,大家又都提到了中年妇女在“心里猛地一凌,觉得未来的人生难道就这样过下去吗”的走神瞬间。哈哈哈。不管是围城中的人,还是围城外的人,都有这种瞬间。

12-12-2017 12:18:10

发布新主题 | 回复主题 | Printer
北京时间This UltraBoard v1.62 chinese edition translate by catoc


Powered by: LaCooL.cc